Eminem - Going Through Changes
가사 및 해석
I'm going through changes
난 변화를 겪고 있어
I'm going through changes
난 변화를 겪고 있어
Lately, I really feel like I'm rollin' for delph like Philly
요즘 정말 혼자인것 같은 느낌이야
Feel like I'm losing control of myself, I sincerely
점점 자제력을 잃어가는 것 같아, 진심으로
Apologize if all that I sound like, is I'm complainin'
불평처럼 들린다면 사과할게
But life keeps on complicatin'
삶은 계속 복잡해지고,
And I'm debatin' on leavin' this world, this evenin'
난 오늘 저녁 이 세상을 떠날까 고민해
Even my girls can see I'm grievin'm I try and hide it
내 딸도 내가 슬퍼하고 있단 걸 알고 있겠지만, 애써 숨기려 해
But I can't. why do I act like I'm all high and mighty
하지만 못해. 왜 애써 즐거운 척, 강한 척하는 걸까?
When inside, I'm dyin', I am finally realizin' I need help
속은 죽어가고 있는데 말이야. 결국 난 내가 도움을 필요하단걸 알게 됐어
I can't do it by myself
혼자선 할 수 없어
Too weak, two weeks I've been havin' ups and downs
너무 약하지, 2주 동안 기분이 오르락내리락해
Goin' through peaks and valleys, dilly-dallyin'
절정과 바닥을 오가며 시간을 버리고 있어
'Round with the idea of endin' the shit right here
여기서 이 개짓거릴 끝낼 생각을 해
I'm hatin' my reflection, I walk around the house tryna fight mirrors
비치는 내 모습이 싫어, 집 안을 돌아다니며 겨울과 싸우려하지
I can't stand what I look like, yeah, I look fat, but what do I care?
내 모습을 참을 수가 없어. 맞아 나 좀 살쪄 보여, 근데 무슨 상관이야?
I give a fuck, only thing I fear is Hallie
내가 두려워하는 게 헤일리라는 것만 신경 쓰여
I'm afraid if I close my eyes I might see her, shit
눈을 감으면 그녀를 볼까 봐 두려워, 젠장
I'm going through changes
난 변화를 겪고 있어
I'm going through changes
난 변화를 겪고 있어
I lock myself in the bedroom, bathroom, nappin' at noon
침실과 욕실에 틀어박혀 대낮에 낮잠을 자
Yeah, dad's in a bad mood, he's always snappin' at you
그래 아빠가 기분이 좀 안 좋아, 항상 너한테 화를 내고 있지
Marhsall, what happened that you can't stop with these pills
마샬, 대체 무슨 일인데 약을 끊을 수 없는 거야?
And you've fallen off with your skills
실력도 떨어졌고
And your own fans are laughin' at you
네 팬들조차 널 비웃고 있잖아
It become a problem you're too pussy to tackle? get up
너무 겁쟁이가 되어버려서 문제가 된 거 아니야?, 일어나
be a man, stand, a real man woulda had this shit handled
당당해지라고, 일어서, 진짜 남자라면 빠져나왔을 거야
Know you just had your heart ripped out and crushed
네 마음이 찢어지고 조각났다는 걸 알아
They say Proof just flipped out, homie just whipped out and bust
그들이 말하길, 프루프가 화가 나서 먼저 총을 쐈다 했어
Nah, it ain't like Doody to do that
아냐, 그건 내 친구 답지 않아
He would't fuckin' shoot at nobody, he'd fight first
걔라면 아무도 쏘지 않았을 거야, 주먹질이 먼저였겠지
But dwellin' on it only makes the night worse
그 일을 생각하는 건 밤을 고통스럽게 할 뿐이야
Now I'm poppin' Vic's, Percs and Methadone pills
이제 난 바이코딘, 퍼코셋, 메타돈을 하고 있지
"Yeah, Em, tight verse, you killed it!"
에미넴, 쩌는 가사야, 죽이는데!
Fuckin' drug dealers hang around me like yes man
좆같은 약쟁이들이 예스맨처럼 내 주윌 맴돌아
And they gon' do whatever I says when I says it
내가 말하는 대로 무엇이든 하려 하겠지
It's in their best interest to protect their investment
놈들의 가장 큰 관심은 투자대상을 지키는 거니까
And I just lost my fuckin' best friend, so fuck it, I guess then
난 최고의 친구를 잃었어. 그러니 꺼져, 아무래도 난
I'm going through changes
변화를 겪는 중인 것 같아
I'm goint through changes (Don't know what I'm gonna do)
난 변화를 겪고 있어 / 뭘 해야 할지 모르겠지만
I'm goint through changes (But I just keep on going through changes)
난 변화를 겪고 있어 / 변화를 받아들이고 있어
My friends just can't understand this new me
내 친구들은 새로운 날 받아들이지 못해
That's understandable man, but just think how bananas you'd be
이해해, 하지만 얼마나 미쳐갈지 생각해 봐
You'd be an animal too, if you were trapped in this fame and caged in it like a zoo
동물원 마냥 우리와 인기에 갇혀 산다면 너도 결국 짐승새끼가 될 거야
And everybody's lookin' at you, what you want me to do?
그리곤 모두가 널 바라보지, 내가 뭘 하길 원해?
I'm startin' to live like a recluse and the truth is
난 은둔자의 삶을 살기 시작했어, 사실
Fame's startin' to give me an execuse to be at a all-time low
인기가 최악의 순간에 머무르는 핑계를 주기 시작했지
I sit alone in my home theater, watchin' the same dame DVD
난 홈시어터에 앉아, 같은 비디오만 돌려보고 있어
Of the first tour, the last tour, he was still alive
첫 번째 투어와 마지막 투어 공연, 그땐 살아있었지
And it hurt sore, fast-foward, sleepin' pills'll make me feel alight
그게 너무 아파서 빨리 감기를 해, 수면제가 좀 낫게 해 주겠지
And if I'm still awake in the middle of the night
그래도 한 밤중에도 깨어있다면
I just take a couple more, yeah, you're motherfuckin' right
몇 알을 더 먹어, 그래, 빌어먹을 네 말이 맞아
I ain't slowin' down for no one, I am almost homeward bound
누굴 위해서든 속도를 늦추지 않을 거야, 집에 거의 다 왔어
Almost in a coma, yeah, homie, come on, dole 'em out!
거의 혼수상태야, 그래 친구, 어서 더 줘!
"Daddy don't you die on me!
아빠 절 두고 죽지 마세요!
Daddy, better hold your ground!"
아빠 버티세요!
Fuck! Don't I know the sound of that voice?
젠장! 내가 그 목소릴 모르겠어?
Yeah, baby, hold me down
그래, 얘야 날 잡아주렴
I'm going through changes
변화를 겪는 중인 것 같아
I'm goint through changes (Don't know what I'm gonna do)
난 변화를 겪고 있어 / 뭘 해야 할지 모르겠지만
I'm goint through changes (But I just keep on going through changes)
난 변화를 겪고 있어 / 변화를 받아들이고 있어
Wake up in the hospital
병원에서 일어나
Full of tubes, but somehow I'm pullin' through
튜브들을 끼고 있지만, 어떻게든 이겨내려 하고 있어
Swear when I come back I'ma be bulletproof
내가 돌아왔을 땐 더 강해져 있으리라 맹세해
I'ma do it just for Proof, I think I should state a few
그냥 프루프를 위해서 하는 거야, 몇 가지 사실을 말해야 할 것 같아
Facts, 'cause I may not get a chance again to say the truth
말할 기회가 다신 없을지도 모를 것 같거든
Shit, it just hit me that what if I would not've made it through?
젠장, 문득 생각이 들어, 만약 내가 이겨내지 못했다면?
I think about the things I woulda never got to say to you
네게 말할 수 없었던 것들에 대해 생각해
I'd never get to make it right, so here's what I came to do
절대 바로잡지 못할 거야, 그게 내가 돌아온 이유야
*Hallie, this one is for you, *Whitney and *Alaina too
헤일리, 이건 널 위한 거야, 휘트니와 알레이나도 마찬가지야
*에미넴의 딸들
I still love your mother, that'll never change
아직도 네 엄마를 사랑한단다, 그건 절대 변치 않을 거야
Think about her everyday, we just could never get it together
매일 그녀를 생각해, 그냥 우린 함께 할 수 없었을 뿐이지
Hey, wish there was a better way for me to say it
더 좋게 말할 방법이 있었음 좋았을 텐데
But I swear on everything, I'd do anything for her on any day
모든 걸 걸고 맹세해, 언제든 그녈 위해서라면 무엇이든 할 수 있다고
There are just too many things to explain, when it rains
설명해야 할 게 너무 많아, 안 좋은 일은
Guess it pours, yes it does,
연달아 일어난다고 했던가, 정말 그랬지
Wish there wasn't any pain But I can't pretend there ain't
고통이 없길 바랬지만, 그렇지 않은 척할 수는 없어
I ain't placin' any blame
누굴 탓하려는 건 아니야
I ain't pointin' fingers, heaven knows I've there never been a saint
손가락질하는 것도 아니야, 내가 떳떳하지 못했다는 건 하늘도 알고 있지
I know that it feels like we just pissed away our history
알아 그냥 우리 인생을 날려버린 것처럼 느껴진다는 걸
And just today I looked at your picture, almost it to say
그러다 오늘 네 사진을 보곤 거의 말할 뻔했어
I miss you subconsciously, wish it didn't end this way
널 보고 싶다고. 무의식적으로, 이런 식으론 끝나지 않았음 해
But I just had to get away, don't know why
하지만 난 떠나야 했지, 왜인진 몰라
I don't know what else to say, I guess I'm
더 무슨 말을 해야 할지 모르겠지만, 아무래도 난
I'm going through changes
변화를 겪는 중인 것 같아
I'm goint through changes (Don't know what I'm gonna do)
난 변화를 겪고 있어 / 뭘 해야 할지 모르겠지만
I'm goint through changes (But I just keep on going through changes)
난 변화를 겪고 있어 / 변화를 받아들이고 있어
주로 패션과 취미에 대해 적는 블로그입니다.
포스팅이 좋았다면 "좋아요❤️" 또는 "구독👍🏻" 해주세요!